Continuemos considerando algunos detalle respecto de Casiodoro de Reina y su traducción de la Biblia al español.

“Que sean muy guardados tus mandamientos” Salmo 119:4

El traductor de la Biblia al español fue Casiodoro de Reina. Era un religioso de origen español que se convirtió en un convento. Fue perseguido y huyó de su patria para dirigirse a Londres donde trabajó entre españoles desterrados. Por doce años hizo su trabajo y la primera Biblia en español, conteniendo tanto el Antiguo como el Nuevo Testamentos, se imprimió en Basilea, Suiza, en 1569 en la que fue llamada Biblia del Oso.

La explicación detrás de este emblema es de interés histórico. Sólo mencionar que en la portada de esta primera Biblia aparece un oso arrimado a un árbol en cuyas ramas se encuentra colgando un panal con miel de abejas que este oso trata de alcanzar. Este oso ha sido identificado como una alusión a la ciudad suiza de de Berna, cuyo escudo de armas contiene una banda de oro con una figura de este animal en medio. Sin embargo, con todo el simbolismo de la era medieval, en el trasfondo de la imagen se ha reconocido una alusión a los textos bíblicos que identifican la miel con la Sagrada Escritura: “Luego me dijo: «Hijo de hombre, cómete el rollo que te estoy dando hasta que te sacies.» Y yo me lo comí, y era tan dulce como la miel” (Ezequiel 3:3, NVI), también «¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca» (Salmo 119:103) y para los impresores, las abejas representan las dificultades en lograr alcanzar tan magna tarea como el poner a disposición de la gente, en formato de texto impreso, la Santa Palabra de Dios.

Con su trabajo, Casiodoro de Reina dio mayor impulso a este renacimiento bíblico, no sólo dentro de la iglesia llamada protestante, sino también en la iglesia católico-romana. Hoy hay nuevas y grandes campañas para la difusión y estudio de la Biblia. Además de su labor como traductor, Casiodoro de Reina se distinguió en el campo de la distribución de las Sagradas Escrituras. El autor Menéndez y Pelayo dice que “el 6 de Agosto de 1569, Casiodoro envía a Estrasburgo –por medio de Bartolomé Vesakio– cuatro grandes toneles de Biblias, para que Huber los recoja con el objeto que él sabe: introducirlos en Flandes y desde allí a España. La venta de la Biblia no era muy buena, pero no se desalienta; continúa adelante y se lanza a la tarea de buscar ayuda de otras personas para impulsarlas”. No obstante los temores de Reina por la persecución de su traducción para destruirla, la Biblia alcanzó amplia distribución desde un principio, pues no sólo se distribuyó en Londres, Suiza, España, etc., sino que cruzó los mares y llegó después a América.

Don Pedro Enríquez Ureña en su obra La Cultura y las Letras coloniales en Santo Domingo, afirma que en 1601, 32 años después de publicada la primera edición, fueron quemadas 300 Biblias en la Plaza de Santo Domingo, República Dominicana. La Biblia de Reina nació en los siglos de oro de la literatura castellana, época que se distinguió por la belleza literaria, la cultura y el contenido espiritual que atesoraba. Casiodoro de Reina plantó la semilla hace más de cuatro siglos. Hoy, su trabajo ha fructificado tanto, que cubre al mundo hispano de un extremo a otro.

Muere Casidoro de Reina el 14 de Marzo de 1594, en Francfort, Alemania, cuando contaba 74 años de edad; pero su obra queda y sigue proporcionando luz a los que se acercan a beber en sus páginas las enseñanzas de amor a la humanidad, los que anhelan la dulzura de la miel, como el grabado del oso de la primera impresión. La primera revisión apareció en 1602, hecha por Cipriano de Valera. De ahí la versión que usamos es conocida como Reina-Valera. Pablo dijo a Timoteo, “Desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús” (2 Timoteo 3:15). –Sociedad Bíblicas/daj/rc

 

Lectura Diaria:
Jueces 14-15 [leer]
/Isaías 34 [leer]
/1 Corintios 12 [leer]